Thiago Blanch Pires
Professor Adjunto de Línguas Estrangeiras Aplicadas Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução Instituto de Letras Universidade de Brasília Email: thiagocomage_ARROBA_gmail.com Sala 75 do LET Fone: (61) 3107-7602 (Secretaria de Departamentos) |
|
|
Professor adjunto do curso bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas ao Multilinguismo e à Sociedade da Informação (LEA-MSI) no Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET), vinculado ao Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília (UnB). Foi coordenador do curso de graduação (LEA-MSI) de março de 2018 a março de 2020. Atua no ensino da língua inglesa, dos estudos de corpora, e do tratamento automatizado de línguas naturais. Doutor em Gestão da Informação pelo Programa de Pós-Graduação em Ciência da Informação (PPGCinf) da Universidade de Brasília, com período de bolsa sanduíche da CAPES na Universität Bremen, Alemanha, atuando na interface da Multimodalidade e Linguística Computacional, sob supervisão do prof. dr. John Bateman. Possui interesse de estudo nas áreas da Organização da Informação e do Conhecimento, Linguística Computacional (Tradução automática), e Multimodalidade. Possui graduação e mestrado em Letras - Língua Inglesa e Literaturas pela Universidade Federal de Santa Catarina, sendo o mestrado realizado no Programa de Pós-Graduação em Inglês (PPGI), tendo como foco a Análise Textual na interface dos campos dos Estudos de Tradução baseados em Corpus e da Linguística Sistêmico-Funcional. |
Orienta nas seguintes áreas:
- Linguística computacional;
- Multimodalidade;
- Estudos da tradução baseados em corpus;
- Linguística de Corpus;
- Ensino-aprendizagem da língua inglesa.
Publicações selecionadas:
- ESPINDOLA, A.V. S; PIRES, T. B. Coleta, etiquetagem e anotação de incompatibilidades intersemióticas geradas por tradução automática.CULTURA E TRADUÇÃO, v. 6, p. 248-264, 2020.
- PIRES, T. B. Multimodality and Evaluation of Machine Translation: a proposal for investigating intersemiotic mismatches generated by the use of machine translation in multimodal documents.TEXTO LIVRE, v. 11, p. 82-102, 2018.
- PIRES, T. B. A AVALIAÇÃO DE TRADUÇÃO AUTOMÁTICA NA ATUAÇÃO DO BACHAREL EM LEA-MSI. In:Fernanda Alencar Pereira (Org.).Línguas Estrangeiras Aplicadas: trajetórias e possibilidades de pesquisa. 1ed.Campinas:Pontes Editores, 2020, v. , p. 61-75. (No prelo).
- SALES, R; PIRES, T. B.The classification of Harris: Influences of Bacon and Hegel in the universe of library classification. In: Sixth North American Symposium on Knowledge Organization (NASKO 2017), 2017, Champaign, IL, USA.Proceedings of the 2017 North American Symposium on Knowledge Organization Champaign. Champaign, IL, USA: University of Illinois, 2017.v. 6. p. 1-11.
- PIRES,T.B;Duque,C.G.Sistemas de gerenciamento de tradução: uma proposta de análise multimodal. Datagramazero (Rio de Janeiro), v. 16, p. 1, 2015.